cahn: (Default)
[personal profile] cahn
...apparently reading group is the way to get lots of comments quickly?

Re: Librarian update

Date: 2020-09-23 02:57 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
just doubling down on Duolingo, as I'm realizing I need a baseline syntax and vocab that I don't have yet.

This all sounds great and makes perfect sense. I'm happy that you're studying German!

Random insertion of paragraph breaks has concluded; tomorrow, I'll run the file through the translator and upload the results to the library.

Tomorrow I'm also going to finish the last few pages of volume 1 of Wilhelmine's memoirs: go me! I'm 10 pages from the end and going to try to do a few more before bed.

(I am, however, reading Le Petit Prince very slowly in French, but that's another story.)

Zomg. I'm going to have to work hard to catch up when the time comes!

Re: Librarian update

Date: 2020-09-23 02:17 pm (UTC)
selenak: (Wilhelmine)
From: [personal profile] selenak
Go you indeed! Since you're already familiar with the English translation of Wilhelmine's memoirs, I'm curious: does the tone strike you as different due to the language, or the same?

Re: Librarian update

Date: 2020-09-24 01:05 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
This is where I admit my German is still at the stage where a lot of this happens:

A word: *is German*
Me: I know that's a compliment. Which compliment, I forget, but that's good enough. Moving on!

That kind of plowing ahead when it's "good enough" is why my German is progressing so quickly: I trust that my future self will know the things my present self doesn't, and so far that's working out as planned. But it does mean things like tone are a little harder to pick up on at this stage.

Also, the tone of the English translation is partly masked by the translator's choice to render it in English that is not only a hundred years old now, but was an artificially lofty, learned style even then: the English of a great many Classical translations that were trying to be as stilted as possible (some much worse than the Wilhelmine edition I'm using) and that the modern-day Classics student gets stuck with, because they're public domain and easily accessible.

"Contributed to render me acquainted with the usages of society" is not how anyone talks now, not even my dissertation advisor, who has the most Latinate English of anyone I've ever known, and if you read other stuff from a hundred years ago, you can tell the man on the street wasn't talking like that back then, either. You had to learn to write like that.

So unfortunately I have to make a conscious effort to see past it and perceive a tone other than "sounds really stilted to the modern ear."

I can tell you the sarcasm comes through in both translations! Yesterday I got to the Wusterhausen part, and it was full of complimentary words, immediately after a description of just how terrible it was. "Such was the delightful place we were staying at. This is what the glamorous front hall looked like." That sort of thing. :D

Re: Librarian update

Date: 2020-09-24 01:42 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
I figure if I read one page a day, that in fifty days... I'll be approximating what you do in one day :PP

Heee. Well, I do have a lot of *time* on my hands, and I'm more committed to making this happen now, it's true. :)

I just know there's a good chance I'll never be this motivated to study French or German again, and if I get my reading skills to a reasonable place now, then I can hopefully *maintain* them such that I can use them for other things. Like especially in Classics, there's a bunch of stuff I want to read in German, but not badly enough to study German for. But with reading group, and gossip, and so forth, now's the time!

I think it is pretty standard reading curriculum for high school French

So I gather, but as you know, I went to an unacademic high school, and after I took all the French that was offered, we still weren't reading anything. We were still just doing textbook exercises consisting of individual sentences, Duolingo-style.

We did The Little Prince in eleventh-grade *English*. Not that we weren't also doing more complicated English prose, but we certainly were not in a position to read that in French. To the extent that I can make heads or tails of French for Frederician purposes, it's because I'm generally good at languages and picked some things up here and there since then, not because my high school French got me up to being able to read entire paragraphs. (Because why send your intellectually talented, ambitious, and frustrated daughter to decent schools, when you could tell her the quality of her education doesn't matter and send her to some of the lowest-ranked ones in two of the lowest-ranked states for education in the US. Though at least no one beat me for studying Latin! Poor Fritz.)

But now I have a method! And I have plans! But before then, I have a long reading list for German. Plus hopefully Yuletide. So you should have more than 50 days to practice. :)

Actually, what with Yuletide, I might actually not start French until next year. We'll see. I did tell Royal Patron we're not starting Greek as soon as I'd originally projected, what with me getting serious about German, then RMSE happening, possibly Yuletide, and hopefully French, lol.

Profile

cahn: (Default)
cahn

June 2025

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios