I'm guessing "Livre" as the French word for book here, also writing with the knowledge of future Leining and Anderson letters in which the former presents the later as mouthy and they both are sure Fredersdorf will be on THEiR side
Oh, I had thought of livery (but noticed the wrong spelling), but hadn't thought of "by the book"! I like it. Would "bey der" be the grammatical way to say "in livery"?
"Lit": while the handwriting is a little messy, I'm not seeing "lit" as a possibility:
So I think we've either got "by the book" or "in livery", and I'm leaning toward "by the book", especially if you say that's a grammatically correct possibility in German.
"So" doesn't really look like "so", but it doesn't really look like anything else, either. What extremely short (3-character max) word would you put in "__ er ist mir unter die Souportination geben und soll bey der Livre essen und schlaffen, hartte sachen," if you had nothing to go on but your knowledge of German?
Re: Leining to Fredersdorf: Letter 10, take 2
Date: 2024-10-22 05:23 pm (UTC)Fixed, thank you!
I'm guessing "Livre" as the French word for book here, also writing with the knowledge of future Leining and Anderson letters in which the former presents the later as mouthy and they both are sure Fredersdorf will be on THEiR side
Oh, I had thought of livery (but noticed the wrong spelling), but hadn't thought of "by the book"! I like it. Would "bey der" be the grammatical way to say "in livery"?
"Lit": while the handwriting is a little messy, I'm not seeing "lit" as a possibility:
So I think we've either got "by the book" or "in livery", and I'm leaning toward "by the book", especially if you say that's a grammatically correct possibility in German.
"So" doesn't really look like "so", but it doesn't really look like anything else, either. What extremely short (3-character max) word would you put in "__ er ist mir unter die Souportination geben und soll bey der Livre essen und schlaffen, hartte sachen," if you had nothing to go on but your knowledge of German?