cahn: (Default)
[personal profile] cahn
...we're still going, now with added German reading group :P :D

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-05 02:01 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
Intellectually, I agree with you, but I tried Heimwärts yesterday, and my brain was like, "Noooo, I caaaan't! *sob*" However, I'm feeling a bit better today, so definitely yell at me if I don't do German. And thank you for yelling at me a little yesterday. :)

As for something easier for you, I started work on M Wie Melody yesterday, and went right up until one of my scripts errored out, and my brain refused to debug. (I logged 30 minutes at work yesterday, I swear. :() I will continue working on that this weekend, and hope to have that to you soon.

Also, after I finish AW, I'm doing some books you're not, so that should give you a chance to work on Voigt, and hopefully by then, my brain will be in a more cooperative state.

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-06 12:51 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
Small victory: I did my 20 pages. But my body has decided to hurt in new and exciting ways, so I won't be typing up my comments today.

Heinrich and AW are doing their roleplaying game.

M Wie Melody is in the last stage of processing, but it's going to be a while, because the German and the English have different paragraph breaks. So I'm going paragraph-by-paragraph through the two texts to make them match, so that they can then be interleaved (which I can do automatically once they match). I'm earning that half of the Lady Mary bio I didn't pay for. :)

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-06 02:40 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
This is why book bribes exist. :P

It'll get done. I'll just keep chipping away at it. 20% done already, and that was after debugging my script earlier. Once the paragraph aligning is done, we're only 1 line of code away from interleaving, and then it's yours: original non-Googlified English, interleaved, just for you! :)

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-06 04:38 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
If I weren't doing this, I wouldn't have asked for a book bribe! I wouldn't charge just for running scripts. And really, this is nothing compared to what I did for the Heinrich political correspondence, for which I also requested a bribe. ;)

But okay, how about this? I'm halfway through, so what if I send you three files: the German, the English, and an interleaved copy of the first half? That's a couple hundred pages and should give you plenty of German practice. Then if you get through that and you want the second half interleaved instead of in separate files, I'll run through and align the remaining paragraphs then.

Does that work for you?

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-07 06:36 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
Great! I've emailed you all three files.

Ziebura, or AW? We're about to finish AW, but it might be a while before we get through the remaining Ziebura books. Especially if we try to slow down Ziebura so that we're less overwhelmed by the amount of discussion happening.

Unless you feel like you're not ready for Melody until you do more Duolingo, I actually don't think it would be a bad idea if you did some Melody in conjunction with Wives, which you could read purely in English while practicing your German on something simpler.

Re: AW readthrough: The in-laws

Date: 2020-09-07 06:30 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
So I wonder if Lehndorff would be easier to read syntax-wise?

He might be? My concern there is that there might be a lot of players we don't know and want to look up or ask Selena about, so I wanted to put that off until my German was a little better. But I'm not wedded to doing it after Krackow and Oster. We could try doing it before and see how the syntax goes.

I'm starting to think I should read things I don't want to discuss in great detail alongside things I do, so that I keep up my German page count but don't accumulate vast numbers of things I need to discuss/research every day.

So if you're willing to start Wives as soon as we finish AW, I could read Sons alongside Wives (Sons being very short, of course), and then Wives would go more slowly. I might also start tackling Wilhelmine's memoirs in German, since they seem to be less or not at all bowdlerized in that edition, I could use the practice, and I do want to reread volume 1 and finish volume 2 now that I know a bunch of things I didn't over a year ago.

Also, just so you know, the interleaved AW has a weird issue where the first 40% is the same as the second 40%! I think the second time it goes on to the end, though.

Argh, I thought I had fixed that! Either I didn't save that change, or I sent you the wrong file. It should go on to the end the second time, though, yes.

Do you want me to send you a corrected file?

German reading group

Date: 2020-09-07 10:18 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
Hmm. Wilhelmine's paragraphs are pretty long, so it would either be completely useless to you interleaved (as I discovered Horowksi was), or I would have to manually insert arbitrary paragraph breaks and then run it through Google Translate, because I am *not* going to do paragraph alignment again. :P Also, the English copy I have of her memoirs is a terrible quality scan, which OCR would really struggle with.

I vote for you holding off on her memoirs until we do French, when you can deal with separate files. You have Voigt to practice your German on now, and you can read Wives and Lehndorff with me in English (and maybe some Lehndorff in German), and if I can talk you into it, Oster's Wilhelmine bio in English. Come oooonnnn, she's your fave, it's fic research, we'll talk about her together, it'll be great! ;)

Besides, we'll go slowly while we practice our German on texts we don't need to talk so much about.

Anyway, I'm 4-5 pages from the end of AW, so I've put the interleaved Wives text into the the library. I'll be reading Wives at the same time as Sons, and if I finish Sons first, then either Heimwärts or the Wilhelmine memoirs.

When we finish Wives, then we can discuss whether we want to do Lehndorff next, or whether I should do Oster and Krackow.
Edited Date: 2020-09-07 10:18 pm (UTC)

Re: German reading group

Date: 2020-09-07 11:03 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
I would NOT expect paragraph alignment

Okay, but when the paragraphs are misaligned, text and translation get increasingly out of sync, until by the end of the book, you might get 20 consecutive German paragraphs that aren't interleaved at all, but just clumped together, because the total number of paragraphs is different.

So the "translation" of a paragraph later on in the book ends up completely unrelated to the text it's supposedly translating, and you have to hunt for the actual translation. This would ruin the point of an interleaved translation for me, but yes, I suppose that may not be a dealbreaker for you. For me, scanning three pages ahead or behind to try to find the translation would defeat the purpose; I'd rather just have separate files at that point.

Even when the paragraphs were in sync, Horowski's 2-3 page paragraphs had me flipping several phone/Kindle pages forward to find the translation, then back again to find the original text, then forward again, and I just could not deal.
Edited Date: 2020-09-07 11:03 pm (UTC)

Re: German reading group

Date: 2020-09-08 12:42 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
the Google translate interleaved (which I assume interleaves automatically) that my French is good enough

Oh, yes, I see what you mean. Yes, *Google* translate gets interleaved automatically, and the paragraphs would be aligned. When you said you didn't expect paragraph alignment, I thought you meant you didn't mind misaligned paragraphs. Never mind!

ETA: Though be aware that this will either mean using more of our Google Translate free trial on Wilhelmine, or paying for the translation (if we've already exhausted our free trial by that time). Although it just occurred to me the French memoirs are on Gutenberg, which means no OCR issues at least. Small victories!

Um, do you perchance use a Mac?
Edited Date: 2020-09-08 12:48 am (UTC)

Re: German reading group

Date: 2020-09-08 09:05 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
They're Unix-specific, and I figure you don't use Linux, or that would have come up by now. But maybe I'm wrong!

Anyway, I was just thinking that if the interleaved Google translates end up being mostly for you at some point, I could hand over my scripts and teach you to run them, and you could get a free trial of your own, but...I don't support Windows. ;)

Re: German reading group

Date: 2020-09-12 12:33 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
I suspect paths and file extensions may be a problem and require some conversion, but that's promising. If you like, at some point I can work with you to set it up on your computer so you can get a free trial. If not, then we can just start paying for translations. I'm hoping not to need German translations someday.

Re: German reading group

From: [personal profile] mildred_of_midgard - Date: 2020-09-13 09:31 pm (UTC) - Expand

Re: German reading group

Date: 2020-09-08 01:53 am (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
Though I have to say, 2-3 page paragraphs, even when aligned, still defeat the purpose of an interleaved translation for me. It's fewer clicks to have two tabs open and click on one to see the translation, and on the other to see the original, than to page forward six times to find the translation (because one text page = multiple pages on a smaller screen), and six times back to find the original, and back and forth every time you need to look something up. I don't know how you would put up with that!

Re: German reading group

Date: 2020-09-08 09:08 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
When it comes to interleaving long paragraphs, it's not even about skill for me. Even if I were trying to cross-reference two things in English, I still wouldn't want to page back and forth, if I just could have two files side by side and just click on one and the other.

Like when I read Lavisse's Youth of Fritz, he has all his notes at the end. I don't page forward when I'm reading the text to read the end note, then page back to where I was. I'll open the file twice and keep them open side by side, one open to the text and one open to the notes, so I can keep my place in both. But if you don't mind endless paging back and forth, you have more patience than I do!

Re: German reading group

Date: 2020-09-12 12:35 pm (UTC)
mildred_of_midgard: (Default)
From: [personal profile] mildred_of_midgard
That makes more sense--I'm reading on my phone or tablet, since I don't have a dedicated e-reader.

Profile

cahn: (Default)
cahn

June 2025

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 02:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios