Ich habe dero beyde Schreiben vom 17te und 21te m.p. wohl erhal- ten. Das erste anbetreffend: so habe die mir zugesandte zwey Qui- tungen von Mrs. Girard Michelet & Comp. die ich auch hierbey re- mittire, mit denen neuen eingegebenen Rechnungen zusammenge- halten, und gefunden dass ihnen wircklich die zwey letzte Kisten mit Eaux de Senteur und Pomaden, nicht minder die Pension des Herrn d'Alembert vom 1ten Jun. bis 1ten Decembr a.p. zu bezahlen annoch rückständig sind.
Die Briefe qu. an den Herrn Obrist von Balbi nebst der Vorstellung an der König, habe unter das Glaso Papieren nicht gefunden, sonst sollten dieselben ohne dero Verlangen, schon zurückgesandt worden seyn. Wegen der an den liederlichen Völcker ausgezahlten 252 rt. alte Casse- und Garderoben-Schulden wollte mir, wenn es möglich wäre, wohl eine nähere Auskunft und wo es halbweg anginge die specification so er dem Apotheker Bertholtz zurückgelassen haben soll, ausbitten damit ich nur sehen könnte, was für Leute darauf befindlich sind, und darnach einen jeden von seinen Creditoren, deren sich die Menge angeben, bescheiden könnte. Vielleicht gelinget es, mon cher Compère, dieselbe heraus zu bringen, und sodann werde bitten mir solche zuzuschicken. Domenico wird nothwendig darauf mit einem höhere Posten als 100 rt. aufgeführet stehen. Hedler hat vermut. an dieser Summe von 252 r. wohl keinen Antheil, weil er dem Völcker erst kurtz vor des Königes Ausmarsch Creditiret, und seit länger als Jahr und Tag hat Glaso Sr. Mayt. die Casse-Rech- nung alle Monath vorgeleget, die Bezahlüng ist auch jedesmahl erfolget, haben also die Leute das ihrige nicht bekommen, so stehet Ihnen anjetzo nicht mehr zu helfen.
Das Anschreiben der Churmärck.-Cammer von 14 m.p. so ich eben- falls hier wieder mit beyfüge, ist hart und drohend genüg abge- fasset. Ich habe vor den hand weiter nichts bey der Sache tun können, als dass ich beyliegendes copey. Schreiben an dieselbe abgelassen habe, wodurch ich wenigstens so viel zu effectuiren denke, dass Sie von der Execution sowohl, als von ferneren Vexationen ver- schonet bleiben sollen. Von deren monathlichen Fourage-Geldern kann das restirende Pachte Quantum unmöglich abgethan werden, weil dieses zu Unterhaltung der 112 Stück Pferde nicht einmahl bei den gegenwärtigen theuern zeiten zureichet. Ließe ich also die verlangte Ordre an die Hof-Staats Casse ergehen, so sind die neue Schulden bey dem Stall unvermeidlich, und diese muss ich wie den Teufel zu hintertrieben suchen. Wenn es aber angehen will: so dencke ich, wenn sich sonst kein anderer Rath findet, Ihro Maj. dahin zu disponiren, dass Höchstdieselben die restierend Kienbergsche Pacht, von denen überbleibenden Fourage-Geldern der 1027 r. 8 g. bezahlen lassen. Diese Summe ist zwar monathlich zu Tilgung der alten Schulden bestimmet; allein es kommen doch Fälle vor, wo sie nicht so unzertrennt zu diesem behuf allein em- ployieret werden kann, wie zum Exempel diesen Monath geschie- het, da Se. Maj. von diesen überbleibenden Geldern aus 71 stück Rosenburgsche und Preuss.-Gestüter Pferde bis auf deren Verkauf die rationes accordiren mussen. Wollen mon cher Compère deshalb eine immediate Vorstellung an Se. Maj. gelangen lassen, und Höchstdenenselben vorstellen, dass Sie das restierende Pacht- Quantum aus diesem fond bezahlen möchten: so halte ich dafür, dass es keinen übeln effect thun wird. dem Stall-Commissario Kosack habe ich inzwischen aufgegeben, mir zu berichten warum er die Kienbergsche Pacht und Pahrensche dienstgelden nicht ordentlich und zur gesetzten Zeit abgetragen und wie Er es anjetzo anfangen wolle, dass diese Post berichtiget werde? Die Antwort, so ich darauf er- halte, werde sogleich communiciren. Belieben Sie mir doch auch zu melden, ob es dem Roseno ein wirklichen Ernst, die Pachtung von Kienberg zu übernehmen, und unter welchen Conditionen er solches thun will? Was ich nach meiner Wenigkeit [dienen] kann, um aus diesem embarras zukommen, will ich mit Vergnügen ins Werck setzen.
Von Neuigkeiten weiß von der Hand weiter nichts zu schreiben, als dass unsre Zietensche und Czekelische Husaren mit den oesterreichischen Husaren den Tag bey unserm Einmarsch in das jetzige Haupt- Quartier einen starcken Scharmützel gehabt, und dabey viele getödtet, einen Rittmeister, einen Lieutenant und 31 Gemeine nebst Pferden zu Gefangene gemacht. Anjetzo halten wir Prag ein- geschlossen, Braun hat sich hinter der Stadt und über die Moldau zurückgezogen und feste gesetzt. Was weiter passiren möchten, wird die Zeit bald lehren. Se. König. Maj. befinden sich bey allen fatiguen münter und gesund. Ich empfele mich zu beharrlichen Freundschaft ünd verbleibe mit der aufrichtig- sten Hochachtung
Monsieur et très cher Compère Votre tres humble et obeisant Serviteur Leining
Haupt-Quartier bei Welleslawien von Prag Den 4te Maj. 1757.
I received both of your letters, from the 17th and from the 21st. Regarding the first: I have compared the two receipts by Messieurs Girard Michelet & Company, which I return to you with this letter, with the newly arrived bills, and have discovered that they really haven't been paid for the last two boxes with perfume (Eaux de Senteur literally - don't know whether you want to leave that in French) and hair grease, nor for Monsieur d'Alembert's pension between June 1st to December 1st, which still has to be done.
I didn't find the letters addressed to Colonel von Balbi or the presentation to the King among Glasow's papers, otherwise I already would have returned them to the later without him having to demand them. Regarding the old debts made by the 252 Reichstaler paid to slovenly Völcker, all ostensibly paid for coffee* and wardrobe: could I ask you to provide more detailed information and if it's at all possible the specification he has supposedly left for the Apothocary Bertholtz? It's so I can see which people are listed there, so I can reply to each of his creditors, of which a lot are presenting themselves right now. Maybe, mon cher compere, you'll manage to discover it, and if so I beg you to send it to me.
By necessity Dominico will be listed on it with a higher expense than 100 Reichstaler. Stedler probably doesn't have any share in this sum of 252 Reichstaler, since he's only provided Völcker credit since shortly before the King's departure to the front, and Glasow has presented His Majesty with the bills for Coffee** every month for more than a year. The payment followed duly each time, so if the people didn't get their share, one can't help them anymore now.
I'm adding the letter to the Kurmärkische Kammer from the 14th last month; it's written harsh and threatening enough. Ahead of things I couldn't do anymore than write the attached letter, through which I hope to get at least enough results as to spare you from the execution as well as further vexations. It's impossible to pay the monthly fodder for horses from the remaining rent shares, because it's not enough to support 112 horses even in the current expensive times. Thus, if I were to send the order in demand to the court treasury***, new debts for the stable would be inevitable, and I'm at pains to avoid incurring those.
If it has to be done, and if there's no other method available, though, I'm intending to advise His Majesty to let the remaining lease of Kienberg be paid by the remaining horse fodder money of 1027 Reichstaler, 8 Groschen. True, the sum has been intended to redeem the old debts on a monthly basis; but there are cases when it can't be used only to this purpose without getting divided, as for example happened earlier this month, when His Majesty had to had to supply rations out of this remaining money for 71 horses of the Rosenburg and Prussian stud farms. If you, mon tres cher compare, would provide a presentation addressed to His Majesty to me immediately which demonstrates to him that you want the remaining lease to be paid out of this funding, I'll swear to it that it won't have a bad result. I've already told Horsemaster Kosack to report to me why the Kienberg lease and the Pahren service money haven't been properly redeemed in time, and how he wants to make up now for this failure?
As soon as I get a reply, I'll share it with you. Could you also be so kind as to tell me whether Roseno is really serious about taking over the Kienberg lease, and at which conditions he wants to do so? Whatever my poor self can accomplish so we can escape from this embarrassment, I'll joyfully do.
As regards to news, I don't have any to share except that our Zieten and the Czekel Hussars have fiercely engaged the Austrian Hussars on the day of our arrival at our current headquarters. Many were killed, and a Captain, a Lieutenant and 31 common soldiers and horses were captured. Now, we've encircled Prague. Braun has retreated into the city and across the Moldau and has entrenched himself there. What will happen further, only time will tell. Despite all the exhaustion, His Royal Majesty is cheerful and healthy. I recccommend myself in steadfast friendship and remain with sincere respect, Monsieur et tres chere compere, Votre ters humble et obeisant Serviteur Lelining
Headquarters near Welleslawien of Prague May 4th 1757.
*You transcribe "Casse" instead of "Caffe" here - are you sure? Given that Völcker WAS the coffee guy, I would argue a mispelling of what in modern German we'd call Kaffee as "Caffe" is plausible. But if it IS "Casse", then evidently we can't use "cash register", but maybe "expenses"? **Again - "Casse" or "Caffe" - Coffee just makes more sense, so I'm leaving it!
*** Here, "Kasse", as in Staatskasse makes sense!
Other than questioning the caffe/casse issue, I think your transcription reads perfectly.
Leining to Fredersdorf: Letter 8, take 2
Date: 2024-10-06 05:48 pm (UTC)Ich habe dero beyde Schreiben vom 17te und 21te m.p. wohl erhal-
ten. Das erste anbetreffend: so habe die mir zugesandte zwey Qui-
tungen von Mrs. Girard Michelet & Comp. die ich auch hierbey re-
mittire, mit denen neuen eingegebenen Rechnungen zusammenge-
halten, und gefunden dass ihnen wircklich die zwey letzte Kisten
mit Eaux de Senteur und Pomaden, nicht minder die Pension des
Herrn d'Alembert vom 1ten Jun. bis 1ten Decembr a.p. zu bezahlen
annoch rückständig sind.
Die Briefe qu. an den Herrn Obrist von Balbi nebst der Vorstellung
an der König, habe unter das Glaso Papieren nicht gefunden, sonst
sollten dieselben ohne dero Verlangen, schon zurückgesandt worden seyn.
Wegen der an den liederlichen Völcker ausgezahlten 252 rt. alte Casse-
und Garderoben-Schulden wollte mir, wenn es möglich wäre, wohl
eine nähere Auskunft und wo es halbweg anginge die specification
so er dem Apotheker Bertholtz zurückgelassen haben soll, ausbitten
damit ich nur sehen könnte, was für Leute darauf befindlich sind,
und darnach einen jeden von seinen Creditoren, deren sich die Menge
angeben, bescheiden könnte. Vielleicht gelinget es, mon cher Compère,
dieselbe heraus zu bringen, und sodann werde bitten mir solche
zuzuschicken. Domenico wird nothwendig darauf mit einem
höhere Posten als 100 rt. aufgeführet stehen. Hedler hat vermut.
an dieser Summe von 252 r. wohl keinen Antheil, weil er dem
Völcker erst kurtz vor des Königes Ausmarsch Creditiret, und
seit länger als Jahr und Tag hat Glaso Sr. Mayt. die Casse-Rech-
nung alle Monath vorgeleget, die Bezahlüng ist auch jedesmahl
erfolget, haben also die Leute das ihrige nicht bekommen, so stehet
Ihnen anjetzo nicht mehr zu helfen.
Das Anschreiben der Churmärck.-Cammer von 14 m.p. so ich eben-
falls hier wieder mit beyfüge, ist hart und drohend genüg abge-
fasset. Ich habe vor den hand weiter nichts bey der Sache tun können,
als dass ich beyliegendes copey. Schreiben an dieselbe abgelassen
habe, wodurch ich wenigstens so viel zu effectuiren denke, dass
Sie von der Execution sowohl, als von ferneren Vexationen ver-
schonet bleiben sollen. Von deren monathlichen Fourage-Geldern
kann das restirende Pachte Quantum unmöglich abgethan
werden, weil dieses zu Unterhaltung der 112 Stück Pferde nicht
einmahl bei den gegenwärtigen theuern zeiten zureichet. Ließe
ich also die verlangte Ordre an die Hof-Staats Casse ergehen, so
sind die neue Schulden bey dem Stall unvermeidlich, und diese
muss ich wie den Teufel zu hintertrieben suchen. Wenn es aber
angehen will: so dencke ich, wenn sich sonst kein anderer Rath findet,
Ihro Maj. dahin zu disponiren, dass Höchstdieselben die restierend
Kienbergsche Pacht, von denen überbleibenden Fourage-Geldern
der 1027 r. 8 g. bezahlen lassen. Diese Summe ist zwar monathlich zu
Tilgung der alten Schulden bestimmet; allein es kommen doch Fälle
vor, wo sie nicht so unzertrennt zu diesem behuf allein em-
ployieret werden kann, wie zum Exempel diesen Monath geschie-
het, da Se. Maj. von diesen überbleibenden Geldern aus 71 stück
Rosenburgsche und Preuss.-Gestüter Pferde bis auf deren Verkauf
die rationes accordiren mussen. Wollen mon cher Compère
deshalb eine immediate Vorstellung an Se. Maj. gelangen lassen,
und Höchstdenenselben vorstellen, dass Sie das restierende Pacht-
Quantum aus diesem fond bezahlen möchten: so halte ich dafür,
dass es keinen übeln effect thun wird. dem Stall-Commissario
Kosack habe ich inzwischen aufgegeben, mir zu berichten warum
er die Kienbergsche Pacht und Pahrensche dienstgelden nicht ordentlich
und zur gesetzten Zeit abgetragen und wie Er es anjetzo anfangen
wolle, dass diese Post berichtiget werde? Die Antwort, so ich darauf er-
halte, werde sogleich communiciren. Belieben Sie mir doch auch zu
melden, ob es dem Roseno ein wirklichen Ernst, die Pachtung von
Kienberg zu übernehmen, und unter welchen Conditionen er solches
thun will? Was ich nach meiner Wenigkeit [dienen] kann, um aus
diesem embarras zukommen, will ich mit Vergnügen ins Werck
setzen.
Von Neuigkeiten weiß von der Hand weiter nichts zu schreiben, als
dass unsre Zietensche und Czekelische Husaren mit den oesterreichischen
Husaren den Tag bey unserm Einmarsch in das jetzige Haupt-
Quartier einen starcken Scharmützel gehabt, und dabey viele
getödtet, einen Rittmeister, einen Lieutenant und 31 Gemeine
nebst Pferden zu Gefangene gemacht. Anjetzo halten wir Prag ein-
geschlossen, Braun hat sich hinter der Stadt und über die Moldau
zurückgezogen und feste gesetzt. Was weiter passiren möchten,
wird die Zeit bald lehren. Se. König. Maj. befinden sich
bey allen fatiguen münter und gesund. Ich empfele mich
zu beharrlichen Freundschaft ünd verbleibe mit der aufrichtig-
sten Hochachtung
Monsieur et très cher Compère
Votre tres humble
et obeisant Serviteur
Leining
Haupt-Quartier
bei Welleslawien von Prag
Den 4te Maj. 1757.
Re: Leining to Fredersdorf: Letter 8, take 2
Date: 2024-10-14 02:03 pm (UTC)I received both of your letters, from the 17th and from the 21st. Regarding the first: I have compared the two receipts by Messieurs Girard Michelet & Company, which I return to you with this letter, with the newly arrived bills, and have discovered that they really haven't been paid for the last two boxes with perfume (Eaux de Senteur literally - don't know whether you want to leave that in French) and hair grease, nor for Monsieur d'Alembert's pension between June 1st to December 1st, which still has to be done.
I didn't find the letters addressed to Colonel von Balbi or the presentation to the King among Glasow's papers, otherwise I already would have returned them to the later without him having to demand them. Regarding the old debts made by the 252 Reichstaler paid to slovenly Völcker, all ostensibly paid for coffee* and wardrobe: could I ask you to provide more detailed information and if it's at all possible the specification he has supposedly left for the Apothocary Bertholtz? It's so I can see which people are listed there, so I can reply to each of his creditors, of which a lot are presenting themselves right now. Maybe, mon cher compere, you'll manage to discover it, and if so I beg you to send it to me.
By necessity Dominico will be listed on it with a higher expense than 100 Reichstaler. Stedler probably doesn't have any share in this sum of 252 Reichstaler, since he's only provided Völcker credit since shortly before the King's departure to the front, and Glasow has presented His Majesty with the bills for Coffee** every month for more than a year. The payment followed duly each time, so if the people didn't get their share, one can't help them anymore now.
I'm adding the letter to the Kurmärkische Kammer from the 14th last month; it's written harsh and threatening enough. Ahead of things I couldn't do anymore than write the attached letter, through which I hope to get at least enough results as to spare you from the execution as well as further vexations. It's impossible to pay the monthly fodder for horses from the remaining rent shares, because it's not enough to support 112 horses even in the current expensive times. Thus, if I were to send the order in demand to the court treasury***, new debts for the stable would be inevitable, and I'm at pains to avoid incurring those.
If it has to be done, and if there's no other method available, though, I'm intending to advise His Majesty to let the remaining lease of Kienberg be paid by the remaining horse fodder money of 1027 Reichstaler, 8 Groschen. True, the sum has been intended to redeem the old debts on a monthly basis; but there are cases when it can't be used only to this purpose without getting divided, as for example happened earlier this month, when His Majesty had to had to supply rations out of this remaining money for 71 horses of the Rosenburg and Prussian stud farms. If you, mon tres cher compare, would provide a presentation addressed to His Majesty to me immediately which demonstrates to him that you want the remaining lease to be paid out of this funding, I'll swear to it that it won't have a bad result. I've already told Horsemaster Kosack to report to me why the Kienberg lease and the Pahren service money haven't been properly redeemed in time, and how he wants to make up now for this failure?
As soon as I get a reply, I'll share it with you. Could you also be so kind as to tell me whether Roseno is really serious about taking over the Kienberg lease, and at which conditions he wants to do so? Whatever my poor self can accomplish so we can escape from this embarrassment, I'll joyfully do.
As regards to news, I don't have any to share except that our Zieten and the Czekel Hussars have fiercely engaged the Austrian Hussars on the day of our arrival at our current headquarters. Many were killed, and a Captain, a Lieutenant and 31 common soldiers and horses were captured. Now, we've encircled Prague. Braun has retreated into the city and across the Moldau and has entrenched himself there. What will happen further, only time will tell. Despite all the exhaustion, His Royal Majesty is cheerful and healthy. I recccommend myself in steadfast friendship and remain with sincere respect, Monsieur et tres chere compere,
Votre ters humble
et obeisant Serviteur
Lelining
Headquarters
near Welleslawien of Prague
May 4th 1757.
*You transcribe "Casse" instead of "Caffe" here - are you sure? Given that Völcker WAS the coffee guy, I would argue a mispelling of what in modern German we'd call Kaffee as "Caffe" is plausible. But if it IS "Casse", then evidently we can't use "cash register", but maybe "expenses"?
**Again - "Casse" or "Caffe" - Coffee just makes more sense, so I'm leaving it!
*** Here, "Kasse", as in Staatskasse makes sense!
Other than questioning the caffe/casse issue, I think your transcription reads perfectly.
Re: Leining to Fredersdorf: Letter 8, take 2
Date: 2024-10-14 03:10 pm (UTC)Other than questioning the caffe/casse issue, I think your transcription reads perfectly.
Wooo! \o/