selenak: (Fredersdorf)
From: [personal profile] selenak
Stunde does make sense - as in - "I thoroughly lament and await in sadness the hour at which I shall lose Your Grace and your frienship, as you're reported to be very unwell."

"Günte" - I'm now wavering between "günstig" and "gut" - "günstig" today in modern German is mostly used to signify getting something for a modest price when shopping, but in context and in 18th century German it just means "favourably", as in, "favourably provided for".

"Carl noch CRXX liegt" - I'm now guessing "crank" i.e. "krank" in modern spelling. Maybe Anderson is sick? (I'm assumung Carl is his first name?) Anyway, with that guess, I've also gone with the passive, i.e. "it hasn't been determined yet" not "Carl hasn't determined/decided yet" - the phrasing is ambiguous in German and allows for both.

Oh, and I see "hof" as shorthand, i.e. "hof.", for "höfisch". Courtly, the circumstances at court. But that's how I interpreted the meaning earlier, too.

Thus this is my updated version:

Illustrious Sir, honored Secret Councillor!

Sir, I cannot hide the good fortune to which his Majesty our gracious King has raised me, but want to announce it as you've always shown friendship towards me: that his Majesty has been so gracious as to raise me to your Grace's position, and I do not doubt you will participate in my happiness. However, I thoroughly lament and and await in sadness the hour at which I shall lose Your Grace and your friendship, as you're reported to be so very ill.

And as I have not yet acquainted myself with all the courtly circumstances, but your Grace as an old professional knows all about it, I flatter myself that your Grace due to our old friendship will be so kind as to enlighten me as much as possible. In this expectation, I have the honour to call myself with gerat respect, your Grace -

P.S. In three dayys, I 'll have know the complete report on the cause of my promotion, mon tres cher compere, and will send it then, as Carl is still sickly and it hasn't been decided yet whether he will become a lackey again.

As Your Grace won't be needing your Secretary Mr. Gentze in these current times, through whom your Grace has conducted your French correspondance, and will want to see the poor devil favourably provided for, His Majesty has advised me to take a man into my service for this purpose; so I beseech Your Grace to kindly let me have this man.

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

cahn: (Default)
cahn

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 15th, 2025 05:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios