I'm done with two of the transcripts! Two bills for Hans Heinrich from J. C. Lieberkühn, goldsmith in Berlin. I can't guarantee that every word is correct, but I tried. Let's see what he bought:
Vohr seiner Exellentz den H General Katte Den 24 Majus 1724 Gelieffert Einen Großen Spielkässel mitt der Fontaine so gewogen - - 56 Mark 6 ½ lot Marck á - 11 Rhl 12 gl Ehût - - - Summa 648 Rhl 16 gl Hierauff habe empfangen An alten Silber als 12 teller 2 Spielkässel 1 Becken und Kanne 1 Nacht Kanne so zusammen Gewogen - - 57 Marck 3 lot Marck á 8 Rhl 20 gl Lot á 13 gl 3 pf Ehût - - 502 Rhl 6 gl Bleibt Rest - - - 146 Rhl 10 gl Berl den 26 octob 1724 Dieser Rest ist mirr mitt 146 Rhl zu dancke bezahlt J C Lieberkühn J C Lieberkühn
I found "Spiel-Kessel" in an old dictionary that claims it's a bowl for dishwashing, which... I mean, so far I haven't found another meaning, but a dishwashing bowl "mitt der Fontaine" made of 13 kg of silver seems a bit excessive :'D Maybe a washing bowl for personal hygiene? In any case, that's a lot of silver. I believe that the "Ehût" could be a wrong spelling of "eût", uh... not sure if that makes much sense, but at this point I don't have another idea for that word... Could be an abbreviation of something?
Bill #2:
Vohr seiner Exellentz den H. Generall Liet: Von Katte 4 dutz teller und 16 Schüsseln Polliert Vor alles das genau est 14 Rhl Vor die Wapen zu stechen laut Rechnung - - - 22 Rhl Vor die Beutel bezahlt – 10 Rhl 16 gl Vor den Kasten - - - 7 Rhl Berl den 25 April Summa – 53 RTL 16 gl 1726 Joh Christ Lieberkühn Diese Rechnung ist mirr zum dancke bezahlt Berl. Den 27 juni Joh Christ Lierberkühn 1726
"Wapen"/Wappen took me *way* too long. I transcribed this one first and only saw the p on the other one later. I spent a lot of time googling whether there was a figure of speech that I didn't know about "Waren"/"Wagen"/"Vasen" stechen. There is not. Anyway, Hans Heinrich got fancy dishes engraved with his coat of arms!
My next transcript is more boring and not as interesting handwriting wise (it's very easy to read). So far someone appears to have bought 4223 oysters, a lot of fish, some cheese, and over 100 lemons. I can't say who wrote this (yet) since the paper is neither dated nor signed. Watermark wise it appears to be from after 1740. If it was from anywhere else, the Taler/Groschen rate could possibly help date it to before/after 1750, but since it's Prussian that doesn't tell me shit :/ I'll see if I can get more handwriting samples, maybe something fits.
Hans Heinrich buying stuff i.e. Katte Transcripts Part I
Date: 2021-11-24 02:45 pm (UTC)Vohr seiner Exellentz den H
General Katte
Den 24 Majus
1724
Gelieffert Einen Großen
Spielkässel mitt der Fontaine
so gewogen - - 56 Mark 6 ½ lot
Marck á - 11 Rhl 12 gl
Ehût - - - Summa 648 Rhl 16 gl
Hierauff habe empfangen
An alten Silber als 12 teller
2 Spielkässel 1 Becken und Kanne
1 Nacht Kanne so zusammen
Gewogen - - 57 Marck 3 lot
Marck á 8 Rhl 20 gl
Lot á 13 gl 3 pf Ehût - - 502 Rhl 6 gl
Bleibt Rest - - - 146 Rhl 10 gl
Berl den 26 octob
1724 Dieser Rest ist mirr mitt
146 Rhl zu dancke bezahlt
J C Lieberkühn
J C Lieberkühn
I found "Spiel-Kessel" in an old dictionary that claims it's a bowl for dishwashing, which... I mean, so far I haven't found another meaning, but a dishwashing bowl "mitt der Fontaine" made of 13 kg of silver seems a bit excessive :'D Maybe a washing bowl for personal hygiene? In any case, that's a lot of silver. I believe that the "Ehût" could be a wrong spelling of "eût", uh... not sure if that makes much sense, but at this point I don't have another idea for that word... Could be an abbreviation of something?
Bill #2:
Vohr seiner Exellentz den H.
Generall Liet: Von Katte
4 dutz teller und 16 Schüsseln
Polliert Vor alles das genau est 14 Rhl
Vor die Wapen zu stechen
laut Rechnung - - - 22 Rhl
Vor die Beutel bezahlt – 10 Rhl 16 gl
Vor den Kasten - - - 7 Rhl
Berl den 25 April Summa – 53 RTL 16 gl
1726
Joh Christ Lieberkühn
Diese Rechnung ist mirr
zum dancke bezahlt
Berl. Den 27 juni Joh Christ Lierberkühn
1726
"Wapen"/Wappen took me *way* too long. I transcribed this one first and only saw the p on the other one later. I spent a lot of time googling whether there was a figure of speech that I didn't know about "Waren"/"Wagen"/"Vasen" stechen. There is not. Anyway, Hans Heinrich got fancy dishes engraved with his coat of arms!
My next transcript is more boring and not as interesting handwriting wise (it's very easy to read). So far someone appears to have bought 4223 oysters, a lot of fish, some cheese, and over 100 lemons. I can't say who wrote this (yet) since the paper is neither dated nor signed. Watermark wise it appears to be from after 1740. If it was from anywhere else, the Taler/Groschen rate could possibly help date it to before/after 1750, but since it's Prussian that doesn't tell me shit :/ I'll see if I can get more handwriting samples, maybe something fits.