cahn: (Default)
cahn ([personal profile] cahn) wrote2024-03-20 08:12 pm
Entry tags:

Historical Characters, Including Frederick the Great, Discussion Post 48

Some awesome historical RPF [personal profile] candyheartsex stories for meeeeee (or by me, in one tiny case) with historical characters! I'm just going to note whom the stories are about here. They are all so good!!

Anne Boleyn/Catherine of Aragorn
Frances Howard and Frances Coke (or: James I's court was basically a HOTBED of scandal, omg)

And two that are also historical RPF but also consistent with the Jude Morgan novel The King's Touch, which is an excellent historical novel narrated by James ("Jemmy") Scott, Duke of Monmouth, Charles II's illegitimate son.

Princess Henrietta of England (Charles II's sister and wife of Philippe I duc d'Orleans)
James of Monmouth/William/Mary
selenak: (Default)

Re: "He, too, is Alexander?": Mildred and Methodology

[personal profile] selenak 2024-06-11 12:27 pm (UTC)(link)
Dittoing this. Also, personally, I wouldn't spend the 650 Euro on 2000 pages of Kiekemal material, because: seriously, do you intend to go through 2000 pages of this kind of writing, most of which is going to be very dry material? Mind you, I'm selfish and looking at the prospect of translating this much of this kind of material with horror. We lucked out with the post Glasow scandal letters to Fredersdorf, most of which were actually interesting.
mildred_of_midgard: (Default)

Re: "He, too, is Alexander?": Mildred and Methodology

[personal profile] mildred_of_midgard 2024-06-11 12:55 pm (UTC)(link)
No, of course not! But I spent the same amount of money on the same amount of pages of Peter Keith material in a single order from Aurich, and I skipped most of them, because the point is not to read all 2000 pages, the point is to find the 20 pages that are relevant to strengthening my argument.

I've never asked you to translate 2000 pages of Peter Keith material, or any of the other reams of archival material in Kurrent that I've ordered and have been deciphering/skimming on my own behind the scenes (maybe I haven't made it clear just how much I've been doing? because most of it *is* dry and irrelevant), and I've no intention of asking you to translate this. The only reason I'm asking you to translate the Fredersdorf material is because it *is* so interesting that I'm trying to see if we can publish these letters in their entirety, and having your translation is helpful to me in clearing up some of my uncertain handwriting readings.

Yes, ideally I would travel to Berlin and flip through the Kiekemal material in the archives and only copy the 20 pages I needed, but 1) I would have to be a hell of a lot faster at reading Kurrent to identify those 20 pages on the spot, 2) I would have to have substantially less back pain, 3) it wouldn't actually be cheaper. ;)

So not to worry, this task of translating will not land on your plate either way!

Which still leaves me with the question of how badly I want to identify those 20 pages relevant to my argument...
Edited 2024-06-11 19:44 (UTC)