Still going! Still clearing Fritz's valet/chamberlain Fredersdorf's name from the calumny enshrined in wikipedia that he was dismissed for financial irregularities!
Hee! I know, I started second-guessing myself and wondering if I was misreading (and misreporting) a colon! Because some of the later letters started to be ambiguous, like this:
But even without being an expert in 18C punctuation, it's hard for me to read this as a colon:
Re: Leining to Fredersdorf: Letter 11 - Translation
But even without being an expert in 18C punctuation, it's hard for me to read this as a colon:
I think it's an exclamation point!