Yes, or Seine, as the grammatical case might be. In English, you usually to my knowledge use HRH - His/Her Royal Highness - German sources youse Se. Kgl. for His Royal and then Highness or Majesty. Or they use the French, i.e. S.A. for Son Altesse. (I got thrown by this a bit when first reading some German-translated Voltaire letters which do not also bother to adjust the letters.
BTW, you can tell that Lehndorff while not quite as much a snob as Wilhelmine tends to me is still wedded to a 18th century sense of rank and formalities, because even years and years and years into the relationship(s), he writes sometimes the full "his highness the most serene Prince Heinrich"/"his highness Prince Heinrich" (or for AW and Ferdinand, too), which is, of course, why it's really telling about his emotional state when it's just "H." or, going totally extreme, "my H."
Oh, and another thing: between "Cape Stallion" and "Travel Jokes", I suppose Heinrich's other boyfriend Lamberg might show up as "Lamb Mountain"? Not to mention the upcoming arrival of Chalk Remorse?
Re: Lehndorff readalong
BTW, you can tell that Lehndorff while not quite as much a snob as Wilhelmine tends to me is still wedded to a 18th century sense of rank and formalities, because even years and years and years into the relationship(s), he writes sometimes the full "his highness the most serene Prince Heinrich"/"his highness Prince Heinrich" (or for AW and Ferdinand, too), which is, of course, why it's really telling about his emotional state when it's just "H." or, going totally extreme, "my H."
Oh, and another thing: between "Cape Stallion" and "Travel Jokes", I suppose Heinrich's other boyfriend Lamberg might show up as "Lamb Mountain"? Not to mention the upcoming arrival of Chalk Remorse?