Hoffbauer does in fact go endlessly on and on about possible locations from which Fritz could and could not have seen the execution, and comes to the conclusion that even in the one room - marked on the map - from which he could have seen it, he would have had to lean out of the window extremely and bend his body. And there are several pages as to why Fritz can‘t have been in this room but in one of the other two rooms. Whereas there would have been a spot for the execution which Fritz could have seen easily from his windows but which wasn‘t used. (This is also mentioned on the map legend.) But look. I really do not have the time to transcribe all. I can only give you a brief version of the highlights. What I can do, when I‘m not on the road, is to scan that part of the text and mail it to you, and you can run it through google translate.
Rute? ? Am I overlooking something? Because in the text Hofbauer uses „feet“, the metric system wasn‘t used yet in Prussia.
ETA: Oh, now I see the „Ruthen“ on the map, in the left corner. Sorry, can‘t help you there at all. Zero knowledge of Ruthen in any way, shape or form.
Edited 2020-03-08 09:02 (UTC)
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
If you do have time to scan all or part of this volume, that would be so lovely. I don't want to make even more demands on your time, and I can definitely deal with the German myself and ask if I need help. The original plan was for me to get a copy of this and do exactly that, but I was foiled by my ILL reporting back there were no libraries that would lend to us all the way here in Boston. Ditto Berg.
With a 1905 publication date, scanning should be perfectly legal insofar as you can without damaging the book, and will be much appreciated. :)
ETA:
ETA: Oh, now I see the „Ruthen“ on the map, in the left corner. Sorry, can‘t help you there at all. Zero knowledge of Ruthen in any way, shape or form.
Pretty much exactly what I would say if anyone asked me about rods in English. I've vaguely heard of them, I have no idea how long they are, it probably differed from village to village, don't ask me! ;)
And yes, I'm aware that the metric system wasn't used yet, I just have to convert all weird and archaic measurements to something consistent so that we can have a meaningful conversation, and I picked meters as the most sensible.
Edited 2020-03-08 17:39 (UTC)
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
Rute? ? Am I overlooking something? Because in the text Hofbauer uses „feet“, the metric system wasn‘t used yet in Prussia.
ETA: Oh, now I see the „Ruthen“ on the map, in the left corner. Sorry, can‘t help you there at all. Zero knowledge of Ruthen in any way, shape or form.
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
With a 1905 publication date, scanning should be perfectly legal insofar as you can without damaging the book, and will be much appreciated. :)
ETA:
ETA: Oh, now I see the „Ruthen“ on the map, in the left corner. Sorry, can‘t help you there at all. Zero knowledge of Ruthen in any way, shape or form.
Pretty much exactly what I would say if anyone asked me about rods in English. I've vaguely heard of them, I have no idea how long they are, it probably differed from village to village, don't ask me! ;)
And yes, I'm aware that the metric system wasn't used yet, I just have to convert all weird and archaic measurements to something consistent so that we can have a meaningful conversation, and I picked meters as the most sensible.
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
Clearly Hoffbauer and mildred are kindred spirits and need a time machine so they can get together and match up data, lol!
Re: Katte at Küstrin: The Theodor Hoffbauer Version
Sadly,