selenak: (Goethe/Schiller - Shezan)
selenak ([personal profile] selenak) wrote in [personal profile] cahn 2019-11-10 08:57 am (UTC)

Re: Crackfic

Okay, the punishment-of-deserter/inner monologue scene (complete with intercuts to Küstrin) starts at 23:51, and I've transcribed it for you, as the English subtitles sometimes offer only a shortened and even differently flavored version of the German original. For example, when he addresses dead FW as "Vater und Herr", the subtitles only say "father", instead of "Father and Lord/Master" (can't decide between the two possible translations for "Herr" in this context, so I'm giving you both):

Yes, most merciful King, father and lord. I, Friedrich, Crown Prince of Prussia, must be present at the execution of my lover, Lieutenant Katte.


(German word is "Liebhaber", which, as I said, is unambigous, as opposed to "Freund" ("Friend"). It's also an interesting choice on the part of the script since it's the active noun as opposed to "Geliebter" (Beloved). No idea whether I'm overthinking this due to fandom or whether the scriptwriter wants to imply Katte topped. ;) )

Lieutenant Katte is to be die via beheading at dawn.


(Subtitles "Is to be beheaded at dawn" which sounds more fluent and less stiff, but the implication is that Fritz is reciting the execution order here from memory and that certainly was written in clumsy bureaucratic German.)

Katte and I have not offended against honour, Father and Lord/Master. My life is not so dear to me -


(Subtitle version: "I do not cling to life")

- becoming King is not so dear to me -


(Subtitle version: "I do not want to become King")

...he doesn't finish that last sentence, it's incomplete in German, just keeps staring into the rain while the deserter is getting punished and we cut to the Bachs having their own family drama chez Emmanuel.

Anyway, there is a significant difference in the last two lines between subtitle and original, wouldn't you say? The subtitles completely lose the implication that Fritz is mentally composing a plea for mercy for Katte to FW, as the obvious end of that sentence is "- not as dear to me as Katte's life". And there's a significant difference in characterisation between not wanting to become King at all, or wanting to give up something he basically aspires to and sees as his right if it would spare his lover.

he comment I remember was along the lines of, "What was all that body language with Friedemann about? Were they trying to imply Fritz was gay? SLANDER AND LIBEL!"

Well, you know, clearly, when he called Katte his lover, he was speaking metaphorically before. And he'd never, ever, fancy someone one of his siblings has slept with. Clearly. Not Fritz! Slander!



Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting